很多人一生氣,所有的英文都忘光了,平常英文就說不出口,更何況是吵架,所以滿腦子浮現的都是髒話,這是很不好的。有人很絕,英文罵不過人家就用中文,反正對方聽不聽得懂都無所謂,重要的是讓他知道你很兇,你正在罵他就行了。現在讓我們來看看一些比較文雅的方式:

I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受夠了你的廢話,少說廢話吧.
美國的女人是不喜歡說shit這個不雅的字的,所以她們就說shoot,或是BS(=Bull shit)來表示她們還是很有氣質的. "Cut your crap."是當你聽到對方廢話連篇,講個不停時,你就可以說, "Cut the crap."相當於中文裡的少廢話.

Hey!wise up!放聰明點好嗎?

當別人做了蠢事時,你可以說,「Don』t be stupid!」或「Don』t be silly.」但這是非常不禮貌的說法。客氣一點的說法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的語氣說:Wise up, please.然後故意把please的尾音拉得長長的。也有人會說, Hey! grow up.意思就是你長大一點好不好?例如有人20歲了還不會自己補衣服,你就可以說Hey! grow up.這根wise up是不是也差不多呢?

Put up or shut up.要麼你就去做,不然就給我閉嘴。
要注意的是,Put up字典上查不到「自己去做」的意思,但見怪不怪,很多口語都是字典上查不到的。這句話也讓人想到一句成語:walk the walk, talk the talk,即說到做到,有點像是中文裡的言行一致,或是只說:walk the talk也可以。

You eat with that mouth?你是用這張嘴吃飯的嗎?
別人對你說髒話,你就回敬他這句,言下之意是你的嘴那麼髒,你還用它吃飯?還有一種說法:「You kiss your mother with that mouth?」你用這張髒嘴親你媽媽嗎?所以下次記得如果有老外對你說髒話,不要再罵回去,保持風度,說一句,「You eat with that mouth?」就扯平了。

You are dead meat.你死定了。
也可以說:「You are dead.」你完蛋了。
  
Don』t you dare!How dare you!你好大的膽子啊
這句話可以在兩種場合說,第一種是很嚴肅的場合,如小孩子很調皮,不聽話,父母就會說,「Don』t you dare!」意思是你給我當心點,不然等會就要挨打了。另一種場合是開玩笑,如有人說他要跟某網友約會,你說「Don』t you dare?」就有點開玩笑的語氣,你不怕被恐龍給吃了嗎?

Don』t push me around.不要擺布我。
通常當我講這句話時,我還會想到一個字「bossy」,像是老闆一樣,喜歡指揮別人。如:「You are so bossy. I don』t like that.」這句話也可以單講,「Don』t push me.」或「Don』t push me any further.」還有一句跟push有關的成語:push the button,指使,操縱。如:「I know why you are doing this, someone is pushing your button!」

You want to step outside?
You want to take this outside?想到外面解決嗎?
老外跟我們一樣,二個人一言不合吵起來了,可能就有人要說這句了,指的就是要不要出去打架啦。我還聽過類似的用法,如:「Do you want to pick a fight?」你要挑起爭端嗎?或「This means war.」這就意味著跟我宣戰。

You and what army?You and who else?你和哪一路人馬啊?
要是有人跟你說「Do you want to step outside?」就回他這一句。意思是說:「喔……那你找了多少人來打架啊?」有時候電視裡出現這句對白時,還會打出一排軍隊的電腦動畫,非常有意思。還有一句話也很好玩:「Who』s side are you on?」這是在快要打架時,你問人家:你到底是哪一邊的?

創作者介紹

習慣成失落...

zerosmall 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()